


Accueil
La Déclaration universelle des droits de l'homme
Le 10 décembre 1948, les 58 États Membres qui constituaient alors l’Assemblée générale ont adopté la Déclaration universelle des droits de l’homme à Paris au Palais de Chaillot (résolution 217 A (III)).
Pour commémorer son adoption, la Journée des droits de l'homme est célébrée chaque année le 10 décembre.
Ce document fondateur - traduit dans plus de 500 langues différentes - continue d’être, pour chacun d’entre nous, une source d’inspiration pour promouvoir l'exercice universel des droits de l'homme.
Préambule
Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde.
Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de l'homme.
Considérant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression.
Considérant qu'il est essentiel d'encourager le développement de relations amicales entre nations.
Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.
Considérant que les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Considérant qu'une conception commune de ces droits et libertés est de la plus haute importance pour remplir pleinement cet engagement.
L'Assemblée générale proclame la présente Déclaration universelle des droits de l'homme comme l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la société, ayant cette Déclaration constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et l'éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et effectives, tant parmi les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires placés sous leur juridiction.
Article premier
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Article 2
1. Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.
2. De plus, il ne sera fait aucune distinction fondée sur le statut politique, juridique ou international du pays ou du territoire dont une personne est ressortissante, que ce pays ou territoire soit indépendant, sous tutelle, non autonome ou soumis à une limitation quelconque de souveraineté.
Article 3
Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne.
Article 4
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Article 5
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Article 6
Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.
Article 7
Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination.
Article 8
Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.
Article 9
Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.
Article 10
Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
Article 11
1. Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
2. Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.
Article 12
Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.
Article 13
1. Toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un Etat.
2. Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays.
Article 14
1. Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays.
2. Ce droit ne peut être invoqué dans le cas de poursuites réellement fondées sur un crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies.
Article 15
1. Tout individu a droit à une nationalité.
2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité.
Article 16
1. A partir de l'âge nubile, l'homme et la femme, sans aucune restriction quant à la race, la nationalité ou la religion, ont le droit de se marier et de fonder une famille. Ils ont des droits égaux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution.
2. Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
3. La famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat.
Article 17
1. Toute personne, aussi bien seule qu'en collectivité, a droit à la propriété.
2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété.
Article 18
Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ; ce droit implique la liberté de changer de religion ou de conviction ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction seule ou en commun, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites.
Article 19
Tout individu a droit à la liberté d'opinion et d'expression, ce qui implique le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de répandre, sans considérations de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d'expression que ce soit.
Article 20
1. Toute personne a droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques.
2. Nul ne peut être obligé de faire partie d'une association.
Article 21
1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis.
2. Toute personne a droit à accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques de son pays.
3. La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics ; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote.
Article 22
Toute personne, en tant que membre de la société, a droit à la sécurité sociale ; elle est fondée à obtenir la satisfaction des droits économiques, sociaux et culturels indispensables à sa dignité et au libre développement de sa personnalité, grâce à l'effort national et à la coopération internationale, compte tenu de l'organisation et des ressources de chaque pays.
Article 23
1. Toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail et à la protection contre le chômage.
2. Tous ont droit, sans aucune discrimination, à un salaire égal pour un travail égal.
3. Quiconque travaille a droit à une rémunération équitable et satisfaisante lui assurant ainsi qu'à sa famille une existence conforme à la dignité humaine et complétée, s'il y a lieu, par tous autres moyens de protection sociale.
4. Toute personne a le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
Article 24
Toute personne a droit au repos et aux loisirs et notamment à une limitation raisonnable de la durée du travail et à des congés payés périodiques.
Article 25
1. Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement, le logement, les soins médicaux ainsi que pour les services sociaux nécessaires ; elle a droit à la sécurité en cas de chômage, de maladie, d'invalidité, de veuvage, de vieillesse ou dans les autres cas de perte de ses moyens de subsistance par suite de circonstances indépendantes de sa volonté.
2. La maternité et l'enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales. Tous les enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage, jouissent de la même protection sociale.
Article 26
1. Toute personne a droit à l'éducation. L'éducation doit être gratuite, au moins en ce qui concerne l'enseignement élémentaire et fondamental. L'enseignement élémentaire est obligatoire. L'enseignement technique et professionnel doit être généralisé ; l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous en fonction de leur mérite.
2. L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix.
3. Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants.
Article 27
1. Toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la communauté, de jouir des arts et de participer au progrès scientifique et aux bienfaits qui en résultent.
2. Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.
Article 28
Toute personne a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la présente Déclaration puissent y trouver plein effet.
Article 29
1. L'individu a des devoirs envers la communauté dans laquelle seule le libre et plein développement de sa personnalité est possible.
2. Dans l'exercice de ses droits et dans la jouissance de ses libertés, chacun n'est soumis qu'aux limitations établies par la loi exclusivement en vue d'assurer la reconnaissance et le respect des droits et libertés d'autrui et afin de satisfaire aux justes exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général dans une société démocratique.
3. Ces droits et libertés ne pourront, en aucun cas, s'exercer contrairement aux buts et aux principes des Nations Unies.
Article 30
Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et libertés qui y sont énoncés.
Qui sommes nous
🇫🇷🇺🇳
Mohamed Souheil Nouili
Politicien, Défenseur des Droits Humains, Conseiller Juridique et Diplomatique, Expert en Finance, Investissement et Immobilier
En tant que politicien engagé et défenseur des droits humains, Mohamed Souheil Nouili se distingue par son expertise juridique et diplomatique, particulièrement dans le domaine des relations internationales. Fort de ses années d’expérience, il met à disposition ses compétences en finance, investissement et immobilier pour accompagner les particuliers, les ONG, ainsi que les gouvernements et États dans l’atteinte de leurs objectifs.
Son engagement se manifeste à travers un partage constant de connaissances pratiques et de conseils stratégiques, afin d’aider les acteurs publics et privés à naviguer dans les défis complexes du monde actuel. À travers son blog, Mohamed Souheil Nouili offre des analyses juridiques approfondies, des perspectives éclairées et des recommandations adaptées à chaque situation, tout en respectant les principes de droit international et de bonne gouvernance.
Découvrez ses réflexions, ses conseils pratiques et ses analyses dans les domaines de la politique, des droits humains, de la finance et des relations internationales, pour vous guider vers le succès.
🇺🇲🇺🇳
Mohamed Souheil Nouili
Politician, Human Rights Advocate, Legal and Diplomatic Advisor, Expert in Finance, Investment, and Real Estate
As a dedicated politician and human rights advocate, Mohamed Souheil Nouili stands out for his legal and diplomatic expertise, particularly in international relations. With years of experience, he offers his knowledge in finance, investment, and real estate to support individuals, NGOs, as well as governments and states in achieving their goals.
His commitment is reflected in his continuous sharing of practical knowledge and strategic advice, helping both public and private actors navigate the complex challenges of today’s world. Through his blog, Mohamed Souheil Nouili provides in-depth legal analysis, insightful perspectives, and tailored recommendations for every situation, all while adhering to the principles of international law and good governance.
Explore his reflections, practical advice, and analyses in the fields of politics, human rights, finance, and international relations to guide you toward success.
🇹🇳🇺🇳
محمد سهيل نويلي
سياسي، مدافع عن حقوق الإنسان، مستشار قانوني ودبلوماسي، خبير في المالية والاستثمار والعقارات
بصفته سياسيًا ملتزمًا ومدافعًا عن حقوق الإنسان، يبرز محمد سهيل نويلي بخبرته القانونية والدبلوماسية، خاصة في العلاقات الدولية. من خلال سنوات من الخبرة، يقدم معرفته في مجالات المالية والاستثمار والعقارات لدعم الأفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والدول في تحقيق أهدافهم.
يتمثل التزامه في مشاركته المستمرة للمعرفة العملية والنصائح الاستراتيجية، لمساعدة الجهات العامة والخاصة في التنقل عبر التحديات المعقدة للعالم الحالي. من خلال مدونته، يقدم محمد سهيل نويلي تحليلات قانونية معمقة ووجهات نظر مستنيرة وتوصيات مخصصة لكل حالة، مع الالتزام بمبادئ القانون الدولي والحوكمة الرشيدة.
اكتشف أفكاره ونصائحه العملية وتحليلاته في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والمالية والعلاقات الدولية، لتوجيهك نحو النجاح.
🇩🇪🇺🇳
Mohamed Souheil Nouili
Politiker, Menschenrechtsaktivist, Rechts- und Diplomatieberater, Experte für Finanzen, Investitionen und Immobilien
Als engagierter Politiker und Menschenrechtsaktivist zeichnet sich Mohamed Souheil Nouili durch seine Expertise im Bereich Recht und Diplomatie aus, insbesondere in den internationalen Beziehungen. Mit jahrelanger Erfahrung stellt er sein Wissen in den Bereichen Finanzen, Investitionen und Immobilien zur Verfügung, um Einzelpersonen, NGOs sowie Regierungen und Staaten bei der Erreichung ihrer Ziele zu unterstützen.
Sein Engagement zeigt sich in der kontinuierlichen Weitergabe von praktischem Wissen und strategischen Ratschlägen, die sowohl öffentlichen als auch privaten Akteuren helfen, die komplexen Herausforderungen der heutigen Welt zu meistern. Über seinen Blog bietet Mohamed Souheil Nouili tiefgehende rechtliche Analysen, aufschlussreiche Perspektiven und maßgeschneiderte Empfehlungen für jede Situation, immer unter Berücksichtigung der Grundsätze des internationalen Rechts und der guten Regierungsführung.
Entdecken Sie seine Reflexionen, praktischen Ratschläge und Analysen in den Bereichen Politik, Menschenrechte, Finanzen und internationale Beziehungen, um Sie auf dem Weg zum Erfolg zu unterstützen.
🇷🇺🇺🇳
Мохамед Сухейль Нуили
Политик, Защитник прав человека, Юридический и дипломатический советник, Эксперт в области финансов, инвестиций и недвижимости
Мохамед Сухейль Нуили — политик и защитник прав человека, а также эксперт в области международных отношений с глубокой юридической и дипломатической экспертизой. Имея многолетний опыт, он предоставляет свои знания в областях финансов, инвестиций и недвижимости для поддержки частных лиц, НПО, а также правительств и государств в достижении их целей.
Его приверженность делу проявляется в постоянном обмене полезными знаниями и стратегическими рекомендациями, помогающими как государственным, так и частным акторам справляться с комплексными проблемами современного мира. На своем блоге Мохамед Сухейль Нуили предоставляет глубокие юридические анализы, проницательные перспективы и индивидуальные рекомендации, всегда следуя принципам международного права и добросовестного управления.
Изучите его размышления, практические советы и аналитические материалы в области политики, прав человека, финансов и международных отношений, которые помогут вам добиться успеха.
🇨🇳🇺🇳
穆罕默德·苏海尔·努伊利(Mohamed Souheil Nouili)
政治家、人权捍卫者、法律与外交顾问、金融、投资与房地产专家
作为一名致力于政治与人权的政治家,穆罕默德·苏海尔·努伊利凭借其在国际关系领域的法律与外交专业知识脱颖而出。凭借多年的经验,他将自己在金融、投资和房地产领域的专业知识服务于个人、非政府组织、政府和国家,帮助他们实现目标。
他对知识的持续分享和战略性建议展现了他坚定的承诺,旨在帮助公共与私人部门应对当今世界的复杂挑战。通过他的博客,穆罕默德·苏海尔·努伊利提供深入的法律分析、独到的见解和量身定制的建议,始终遵循国际法和良好治理的基本原则。
探索他在政治、人权、金融和国际关系领域的思考、实用建议和分析,帮助您迈向成功。
Créez votre propre site internet avec Webador